From Switzerland With Love

(Originally published 5/06/2016)

Christophe was his real name and, today, for the very first time, I won’t use a fake name to refer to the person I’ll be talking about, because of the fact that he’s been one of the most important people who have touched my life. Christophe Guex is, without a doubt, one of my favorite people in the world.

Christophe, era su nombre real y hoy, por primera vez, no pienso utilizar ningún nombre falso para ocultar su identidad, por el hecho de que ha sido una de las personas mas importantes que han tocado a mi vida. Christophe Guex, sin duda, es una de mis personas favoritas de este mundo.


Call me ridiculous, exaggerated or silly, but crying is not enough to express the sadness that I’ve been feeling in the last 32 hours and, since writing is also a therapy to me, I decided to express, vent and tell our story and how wonderful it was to meet Christophe during the last stage of his life.

Llámenme ridículo, exagerado o torpe, pero el llanto no me vasta para poder expresar la tristeza que he estado sintiendo durante las ultimas 32 horas, así que, aprovechando que escribir es también una terapia para mi, decidí expresar, desahogar y contar la historia y lo maravilloso que fue conocer a Christophe durante la última etapa de su vida.

I met his one summer. I had been living in Mexico City for about a month, it was July 2013 and I still felt like a total alien in the capital. I had just opened an account on a dating website because I really wanted to meet guys, make friends or find a possible boyfriend, since I was alone in the city. It was there where we two met.

Lo conocí un verano. Tenía casi un mes viviendo en la Ciudad de México, era Julio de 2013 y aun me sentía como un completo alíen en la capital. Me había abierto una cuenta en una pagina para encontrar citas porque realmente quería conocer chicos, hacer amigos o encontrar una posible pareja, dado que, estaba prácticamente solo en la ciudad. Fue ahí donde nos conocimos.

Apparently we have captivated each other’s attention and soon we began chatting. Hours later, we found ourselves about to start a video call on Skype and that was the first time I saw him. I cannot express with precise words what he transmitted to me from the moment I saw him, it was almost as if I already knew him from somewhere else, as if after such a long time I was being reunited with someone who was very special to me. The feeling that Christophe gave me from day one, I know it as peace.

Al parecer nuestros perfiles captaron la mutua atención y comenzamos a charlar. Horas mas tarde, nos encontrábamos por iniciar una video-llamada por Skype y esa fue la primera vez que lo vi. No puedo expresar con exactas palabras lo que me transmitió al verlo, fue casi como si ya lo conociera de algún otro lado, como si después de tanto tiempo me estuviera reencontrando con alguien que era muy especial para mi. Esa sensación que Christophe me transmitió desde el día uno, la conozco como paz.


He was very smiley and his ocean blue eyes inspired happiness. His Spanish was perfect, combined with a cute – I must add- French accent, because he was originally from Laussane, a city in the French-speaking region of Switzerland. Christophe was an architect (among many other equally exciting things) who dedicated his time to manage his business and travel around the world enjoying of each moment and opportunity that life gave him. During that video call, he told me that he would travel to Mexico City in seven days and that he wanted to meet me. And how could I resist? He was gorgeous!

Era muy sonriente y sus ojos azulados inspiraban alegría. Su español era perfecto combinado con un curioso y tierno – debo añadir- acento frances, dado que provenía de una ciudad ubicada en la región francófona de Suiza: Lausanne. Christophe era un arquitecto (entre otras cosas igual de interesantes) que se dedicaba a manejar su negocio y viajar por el mundo disfrutando de cada momento y oportunidad que le presentara la vida. En aquella video-llamada, me dijo que iría a la Ciudad de México en 7 días y que quería conocerme. ¿Y cómo negarme? ¡Era una lindura!


The very much expected day arrived and we met in the Historic Center on gray rainy day covered by clouds (not at all weird for the summer in Mexico City). I was wearing a black jacket and had an umbrella in hand. We had mistaken the meeting point: he was waiting for me at the Palacio de Bellas Artes, while I was on the other side of the center by the Metropolitan Cathedral. From then on, we were already laughing by our confusion. It was then that, after walking five blocks, we found each other halfway on Juarez Avenue. Christophe was wearing denim shorts with a black wind breaker and he immediately hugged me with a warmness that I’ve been unable to feel from anyone else. We had an amazing day talking for hours, exploring the city center and we ended up having dinner at “El Gis”, my favorite place to eat tacos al pastor in Colonia Juarez, where I took advantage to give him a very peculiar and picturesque welcoming to the city.

El esperado día llegó, y nos encontramos en el Centro Histórico durante un día lluvioso y repleto de nubes grises (nada raro para el verano del DF). Yo vestía con una chaqueta negra y llevaba mi paraguas conmigo. Habíamos confundido el lugar de encuentro: el estaba esperando en Bellas Artes mientras que yo estaba del otro lado en la Catedral, desde aquel momento ya estábamos llenos de risa por teléfono  ante la confusión. Fue así, como tras caminar 5 cuadras, nos encontramos a la mitad del camino sobre la Avenida Juarez. Christophe vestía de mezclilla con una rompe vientos negra, y de inmediato me abrazo con una calidez que no he vuelto a sentir de ninguna otra persona. Pasamos un día increíble hablando por horas y explorando los rincones del centro de la ciudad, y nuestra caminata terminó, por supuesto, en El Gis, mi lugar favorito para comer tacos al pastor en la Colonia Juarez, en donde aproveché para hacerle una muy peculiar creación pintoresca de bienvenida a la ciudad.


Among Zona Rosa’s hustle and the different stories that intersect and intertwine on its streets, our night ended with laughs, hot sauce and a warm sensation of being at home. I didn’t feel like an alien in the city anymore.

Entre el bullicio de la Zona Rosa y las diferentes historias que se cruzan y entrelazan entre sus calles, nuestra noche terminó con risas, salsa verde, y una cálida sensación de hogar. Ya no me sentía como un alíen en la ciudad.


Our first week together was all about exploring the city, from Coyoacan to Santa Fe. As I was getting to know him, I began to realize that Christophe was a man who really enjoyed of being alive, I mean we all do, but he savored it. His magnetic energy was all over the place and if he wanted to start dancing on the sidewalks of Masaryk Avenue (even if I would get all red as I asked him to stop while having a laughter attack) he did it. He didn’t care about what people could think or say, he was simply living life free of prejudice and shame.

Nuestra primera semana juntos se basó en explorar todo lo que pudiéramos, desde Coyoacan hasta Santa Fé. Conforme lo iba conociendo me di cuenta que Christophe era un hombre que realmente disfrutaba de estar vivo, quiero decir, todos disfrutamos estarlo, pero él lo gozaba, su energía brotaba a todos lados y si él quería se ponía a bailar en pleno Presidente Masaryk aunque yo me pusiera todo rojo mientras le pedía que no lo hiciera atacándome de risa. A él no le importaba lo que la gente pensara o dijera, el solamente vivía sin prejuicios y sin penas.

And while I was struggling trying to make it in the city, dealing with fake agencies or pointless castings, he always knew how to get in my head and make me understand that he believed in me and in everything I wanted to do, saying “if it’s not here, it will be there… but it’ll be”. After nights talking about our lives, our families and our yearnings, Christophe now knew the deepest layers of my being.

Y mientras que yo batallaba con agencias que me habían querido ver la cara, o castings sin respuesta, él siempre supo como entrar en mi cabeza y hacerme entender que el confiaba en mi y en todo lo que quería hacer y que “si no es aquí, será allá… pero será”. Tras noches enteras hablando de nuestras vidas, nuestras familias y nuestros anhelos, Christophe conocía lo mas intimo de mi ser.

Days went by unnoticed and, suddenly, being together had become the new normal. Morning, noon and night, even if we had to be separated for a few hours, everyday we spent it together. From the first day romance had emerged between us, but beyond that we were friends and accomplices of our outings, jokes and adventures. I remember how he would stare at me in such a deep way as if he could get through my skin and see beyond my bones, saying: “You’re beautiful, Eduardo”. Being next to him and sleeping being surrounded by his arms, are sensations that I never want to forget. His caresses, his kisses, his hand grabbing mine as we walked around the city, his breathing, his sighs after each kiss, his warmness… all of that made me fall in love with him that summer.

Los días pasaron sin darnos cuenta, y repentinamente estar juntos se había convertido ya en un hecho. Día, tarde y noche, aunque nos separáramos por un par de horas, pero todo el día lo pasábamos juntos. Desde el primer día el romance había surgido entre nosotros, pero mucho mas allá de eso, eramos amigos y cómplices de nuestras salidas, charlas y bromas que hacíamos siempre que estábamos juntos. Recuerdo que me miraba fijamente como si pudiera atravesar mi piel y ver mas allá de mis huesos y decía: “Eres hermoso, Eduardo” Estar junto a él y dormir a su lado con sus brazos rodeándome es una sensación que nunca quiero olvidar. Sus caricias, sus besos, sus manos que me tomaban al caminar por la calle, su respiración, sus suspiros después de cada beso, su calidez… todo eso me enamoró aquel verano.


Later that summer, we decided undertake a trip throughout the Riviera Maya. It was seven days that we were together 24/7 and, being honest, I can’t stand anyone for 24 hours, seven days in a row and I don’t think anyone can stand me! Haha! But Christphe and I werent even thinking about the hours or the days… we were simply together, and we loved it. We rented a car and, after heading from Cancun to Tulum, we decided to adventure ourselves to Merida and Chichen Itza, across a colorful motorway surrounded by trees and yellow butterflies that were flying around us… that is, for sure, one of the most beautiful photographic memories that I keep in my heart. Being next to him in that motorway, lying on his shoulder with dozens of butterflies flying around us, seemed like the ending of a great film, specially when he said “You know? They say that if a couple goes on a journey, don’t fight and resolve any inconvenient as a team, it means that they’re ready to get married”. Back then I was 18 and he was 32 and I asked myself “Hipothetically, if he were to ask me, would I marry him?” But “what would people say if I got married so young? And my family?” But at this point I didn’t care. The only thing I discovered as we went across that motorway was that I wanted to keep feeling completely alive, free and adventurous, by the hand of a man as special as him.

Más tarde, decidimos emprender un viaje por toda la Riviera Maya. Fueron 7 días en los que estuvimos juntos 24/7. Siendo honestos, yo no aguanto a nadie 24 horas por 7 días seguidos, ni creo que nadie me aguante a mi jaja, pero Christophe y yo ni siquiera pensábamos en las horas ni los días… simplemente estábamos juntos y eso nos encantaba. Rentamos un automóvil, y tras atravesar desde Cancun hasta Tulum, decidimos aventurarnos a conocer Mérida y Chichen Itza, pasando por una carretera rodeada de arboles y decenas de mariposas amarillas que volaban a lo largo del camino… aquello es sin duda, uno de los recuerdos fotográficos mas hermosos de mi vida que guardo en mi memoria. Ir con él en aquella carretera, recostado en su hombro con las mariposas revoloteando por todos lados, parecía como el final de una buena película, sobre todo cuando me dijo: “¿Sabes? Dicen por ahí que si una pareja se va de viaje y no se pelean y resuelven cualquier inconveniente en equipo, entonces significa que están listos para casarse.” En su momento yo tenía 18 y él 32, y me pregunté, ¿me casaría con él? Aquella relación y ese vinculo entre nosotros obviamente decía algo muy bueno a gritos, pero me preguntaba: ¿Si me lo propone, aceptaría? Pero ¿qué diría la gente si me casaba a los 18 o 19 años? ¿Qué pensaría mi familia? Ya no me importaba. Lo único que descubrí mientras atravesábamos aquella carretera fue que quería seguir sintiéndome completamente vivo, libre y aventurero, de la mano de un ser tan especial como él.


When we went back to Mexico City, his time in my country had ended. He had to go back to Switzerland to continue with several projects of his real estate business, but that didn’t mean a goodbye. As I mentioned before, Christophe traveled quite a lot around the world, he could be in Barcelona one day and swimming in Rio de Janeiro the next. We would meet again.

Cuando volvimos al DF, su tiempo en mi país se había terminado. Debía volver a Suiza para continuar con varios proyectos de su mobiliaria, pero aquello no significaba una despedida. Como mencioné antes, Christophe viajaba mucho por el mundo, y si bien un Viernes podía estar en Barcelona, al Lunes siguiente podía estar nadando en Rio de Janeiro y terminar la semana en Marruecos.  Nos volveríamos a encontrar.

1002135_10201579484786814_202303921_n (1)

There was no crying, I didn’t cry, he didn’t cry. We were very happy for what we had shared that summer, he filled me with energy and positive thoughts telling me that I should never give up to my dreams and that he believed in me. I hugged him, not too tightly, but with all my love, since I was sure that we would see each other again very soon. Little did I know that was the last time I would ever see him.

No hubo llanto, no lloré, no lloró. Estábamos muy felices por lo que habíamos compartido ese verano, me llenó de energía y pensamientos positivos diciéndome que no me rindiera por conseguir mis sueños y que él creía en mi. Lo abracé sin apretarlo mucho, pero con todo mi cariño, ya que, estaba seguro que nos veríamos muy pronto. Poco iba yo a saber que aquella sería la última vez que lo iba a ver.

Christophe never returned to Mexico and I never got to feel his arms around me again when sleeping. Life got in the way, projects kept him working in Switzerland and his trips were more and more limited. Months went by and I continued my quest for success in the city, which ended up becoming the discovery of who I truly am and what I really want in life… but our story didn’t end there.

Christophe no volvió a México nunca más, y yo jamas volví a sentir sus brazos rodearme al dormir. La vida se interpuso, los proyectos lo anclaron al trabajo y sus viajes eran cada vez mas limitados. Los meses pasaron y yo continué con mi búsqueda del éxito en la ciudad, la cual se convirtió en el descubrimiento de quién soy en realidad y lo que quiero para mi vida… pero nuestra historia no terminó ahí.

After that summer, Christophe and I kept a healthy and caring friendship for almost three years, by phone calls, Facebook messages and video calls and even time moved us apart and we both met new people, the love that we had for each other remained untouched and unchanged, however long it had been.

Después de aquel verano, Christophe y yo mantuvimos una amistad sana y llena de cariño durante casi tres años por medio de llamadas telefónicas, mensajes por Facebook, y video-llamadas. Y aunque el tiempo nos movió y yo conocí a nuevas personas al igual que él, el cariño que nos teníamos siempre se mantuvo igual sin importar el paso del tiempo o a quien conociéramos.

If I had a terrible date, he was there to listen about it and advice me sending me voice notes. If he went on a trip, he would tell me about it, or about the boy he met in Brasil… the result of what we built that summer reflected the enormous and unbreakable bond that we shared even from afar, when years started to pass one by one. He was there when I suffered of depression and there was no day when he wouldn’t text me and ask me how I was.

Si tenía una cita terrible, él estaba ahí para escucharme y aconsejarme enviándome notas de voz, si el salía a algún viaje, me contaba sobre él, o sobre el chico que conoció en Brasil… el resultado de lo que construimos aquel verano se reflejaba en el lazo tan grande e inquebrantable que manteníamos aun a la distancia, aun cuando los años fueron pasando uno a uno. El estuvo presente cuando sufrí de mi depresión y no pasaba un día sin que me preguntara cómo me sentía.

By the time 2015 was about to end, Christophe was quite happy to know that I was now a local tv presenter and, when 2016 began, he told me he was planning to go to my hometown during that year and to go an another road trip together, this time across Texas. However, he mentioned that there were some “issues” that were keeping him from being able to travel at the time, but that as soon as he was done with those, he would be ready to travel to Mexico again.

Para cuando el 2015 estaba por terminar, Christophe estaba bastante feliz al ver que yo estaba ahora incursionando en un noticiero local, y cuando el 2016 empezó, me dijo que estaba planeando venir a Reynosa durante este año y realizar juntos otro roadtrip, esta vez, por todo el estado de Texas, sin embargo, hizo mención de que había algunos “asuntos” que le impedían viajar por el momento, pero que terminando con eso, estaría listo para viajar a México de nuevo.

I spoke with him for the last time in February 2016 and, curiously our topic that day was “What happens after we die?” Just like me, Christophe believed in the rise of vibrations of the human being and in the fact that we come to this world to learn and when we leave it, we are born in a different world with the knowledge and escence that we gained in our previous world, nevertheless without remembering a thing about our past life. We talked about life and death and about how there are people who are simply connected across life and time.

Hablé con él por última vez en Febrero, curiosamente nuestro tema fue ¿Qué sucedía después de morir? Igual que yo, Christophe creía mucho en el ascenso de vibraciones del ser humano, y en que llegamos al mundo para aprender y cuando nos vamos de él, nacemos en un mundo diferente nutridos con los conocimientos y la esencia que ganamos en el mundo anterior, pero sin recordar absolutamente nada acerca de nuestra vida pasada. Hablamos de la vida y la muerte y sobre cómo hay personas que simplemente están conectadas a través de la vida y el tiempo.

Weeks went by and I wouldn’t get any comment, like or message from him. At first I didn’t give it importance; I was busy with university, my friends, my family and the show, but around mid March I started noticing that Christophe was more than absent. “He’s probably traveling” I thought, “he must have gone to one of those re treatment houses he loves so much and that’s why he’s not logging into Facebook”. I left several messages hoping for an answer… nothing. By April, I didn’t even get a message for my birthday. Things were turning a bit strange. I sent him messages everywhere and I left several more in his voicemail with no answer. Suddenly Christophe’s disappearance was filling me with fear and anguish, but I would calm myself down thinking that he was traveling.

Las semanas pasaron y no recibía ningún comment, like, mensaje, o llamada de él. Al principio no le tomé importancia, ya que yo estaba ocupado con la universidad, mis amigos, mi familia y el programa, pero para mediados de Marzo comencé a notar que Christophe estaba más que ausente. “Seguro está de viaje por ahí” pensé, “se ha de haber ido a un retiro o algo así y por eso no entra a Facebook ni a nada” Le dejé varios mensajes esperando una respuesta… nada. Para Abril, ni siquiera recibí un mensaje por mi cumpleaños, las cosas realmente estaban raras. Le envié mensajes por todos lados, y deje varios mensajes en su contestadora sin obtener respuesta. De pronto la desaparición de Christophe me llenaba de miedo y angustia, pero me tranquilizaba pensando que estaba de viaje.

Suddenly it all went dark as, in the worst of ways, I found out what was going on. During one of my breaks recording the news show, I went to the toilet and then took my phone, when I opened Facebook, the first thing that came up in my News Feed was a photo of Christophe in Morocco that Karine, his sister, had posted on his wall. “Oh, great” I thought “I knew he was traveling”, I felt better for a short moment, until my curiosity made me open the comments of the photo. Then I felt as if all the walls were collapsing over me, as if my blood pressure had went down and had to immediately go on my knees in front of the toilet, as the nausseas had taken over me. I vomited and I cried heartbroken,before having to clean myself up and go back to the studio to finish the last block of the show. Christophe had died.

De pronto todo se oscureció cuando, de la peor manera, supe lo que sucedía. Saliendo de grabar el programa de televisión, fui al bano y tome mi telefono, cuando abrí Facebook, lo primero que apareció en mi News Feed era una foto de Christophe en Marruecos que, Karine, su hermana, había publicado en su muro. “Qué alivio” pensé, “sabía que andaba de viaje”, me tranquilicé por un instante hasta que mi curiosidad me llevó a abrir los comentarios de la fotografía. Entonces sentí como si las paredes se colapsaran, como si me hubiera bajado la presión y tuve que ponerme de rodillas ante el retrete debido a las nauseas. Vomite y llore con el corazon roto antes de limpiarme y regresar al estudio para terminar con el ultimo bloque del show. Christophe había fallecido.

Once I got home, I frenetically called Karine to ask her what was going on, for her to tell me that none of that was true and that he was on a trip and that all the condolence comments were mistaken. However, with all the pain and sadness that she carried, Karine told me that he felt very sorry for me to find out in that way and that her brother had passed two days before because of cancer.

Una vez que llegue a casa, frenéticamente le hablé a Karine para preguntarle qué sucedía, que me dijera que eso no era verdad, que él estaba de viaje y que los comentarios se trataban de una equivocación. Sin embargo, con todo su dolor y tristeza, Karine me dijo que sentía mucho que tuviera que enterarme de esa forma, pero que su hermano había fallecido el Miércoles pasado por la noche a causa de cáncer.

When did this happen? How didn’t I see it comming? Why, why, why? What is going on? I write this and I still can’t believe it, I don’t even know why I’m writing this when I can’t even believe that Christophe is no longer in this world. I simply can’t, it can’t be. How is it possible that someone as beautiful, peaceful and full of life and enthusiasm can be diagnosed with cancer y die so suddenly in only four months? He was supposed to be okay. He was supposed to come to Mexico and we would go on a road trip again. I was supposed to hug him one more time. I couldn’t say good bye as I would’ve liked because we were sure that we would see each other again soon and now I have no way to hug him, to touch him again and to tell him a thousand words as I look into his eyes, I can’t, he’s gone and I feel broken because of it. I have cried since his sister confirmed the news, I screamed in terror consumed in tears when she told me. Christophe was my favorite person and now he was gone.

¿En qué momento pasó eso? ¿Qué fue eso que no vi venir? ¿Por qué, por qué, por qué? Que está pasando, Dios mio! Escribo esto y aún no puedo asimilarlo por completo, ni siquiera se por qué escribo esto si no puedo creer que Christophe no esté mas en este mundo. Simplemente no lo creo, no puede ser. ¿Cómo es posible que una persona tan bella, pacífica y llena de alegría y entusiasmo por la vida pueda ser diagnosticado con cáncer y morir tan repentinamente en tan solo 4 meses? Se suponía que estaría bien. Se suponía que vendría a México y haríamos un viaje juntos nuevamente. Se suponía que volvería a abrazarlo. No pude despedirme de él como me hubiera gustado porque estábamos seguros de que volveríamos a vernos pronto y ahora no tengo manera de volver a abrazarlo, de volver a tocarlo y decirle mil palabras mientras lo miro a los ojos, ya no puedo, ya no esta, y me siento roto por eso. He llorado desde que su hermana me confirmó la noticia, grité lleno de terror consumido en llanto cuando me lo dijo. Christophe era mi persona favorita y ahora se ha ido.

After passing away on the afternoon of the 1st of June, his departure has surprised us all. Apparently, Christophe had been hiding his disease from everyone else but his sister. Karine told me that his service will take place next Monday and it breaks me to know that I won’t be able to be there, it makes me feel so impotent not being able to cross the ocean and be there for him, with him.

Tras fallecer el 1 de Junio por la tarde, su partida nos ha sorprendido a todos. Al parecer, Christophe había ocultado su enfermedad a todos nosotros excepto por su hermana. Karine me comentó que su servicio se llevara a cabo este Lunes y me parte por dentro saber que no podré asistir, me llena de impotencia no poder atravesar el océano y estar ahí para él, con él.

From the first time I ever saw his eyes on Skype and the first time I felt his warmness with that hug in the Historic Center, to when he made love to me making me feel at home, to when we drove across that motorway covered in butterflies, to the last time we talked, Christophe is, was and forever will be a person who has touched my heart and my life in multiple ways, because he always wanted the best for me, he always took care of me and he always supported my dreams.

De la primera vez que lo vi a los ojos por Skype, sintiendo la calidez de su primer abrazo en el Centro Histórico, haciendo el amor con él sintiéndome en mi hogar, conduciendo juntos por aquella carretera, hasta la última vez que hablamos sobre lo que sucedía después de la muerte, Christophe fue, es y seguirá siendo una persona que ha tocado mi corazón y mi vida de incontables maneras, porque siempre quiso lo mejor para mi, siempre me cuidó  y siempre me apoyó en todo lo que yo quería y quiero hacer.

We cannot take for granted the people we love, since we never know when it will be the last time we hug them or talk to them, we never know when it will be the last day to express them how much we love them. And even though in this post I share with you our story, I cannot end it without him.

No podemos tomar por seguro a las personas que amamos, ya que nunca sabemos cuándo será la última vez que los abracemos o que hablemos con ellos, nunca sabemos cuando será el último día en el que podremos expresarles cuanto les queremos. Y aunque en este post les comparto nuestra historia, amigos, no puedo terminarla sin él.

Christophe, my friend, my lovely, I know I’m going to miss you so much, I have been unable to sleep thinking of you, if you suffered, if you were afraid, it hurts me to imagine you in a situation like that and not being able to be there for you, it’s unfair. I don’t care if I can’t go to your funeral, darling, as much as it hurts, because I will always keep you in my memory. Whenever I see something about your country, you will be there, and whenever I get to travel to Europe, rest assured that you will be in my first point of interest, as I will go to visit you in your resting place to tell you about the adventures of this Bambi. I guess by now you must know what happens after,right? You’ve jumped into another level of consciousness in this mysterious and captivating universe…. I’ve missed you for months and right now this hurts so much… but you know what is the beautiful thing about all of this? That you marked the lives of so many people, we are so many the ones who love you around the world which makes me emphasize one more time the extraordinary human being you always were… the kind one, the happy-positive one. I love you so much and I promise never to give up and keep fighting with that adventurous spirit that I got from you. Thank you for all your love. I thank God for putting us on the same road… and just as we mentioned before, there are people who are always connected, which is why, Christophe, I know I will see you again when my turn arrives to see everything you’ve seen now, and we will meet just like the very first time, in the middle of the path… and you will warmly hug me with that gorgeous smile. Thank you for looking at me like no one else has.

Always yours,


Rest in peace, Christophe.

Christophe, mi amigo, mi hermoso, se que me vas a hacer mucha falta, no he podido dormir pensando en ti, en si sufriste, en si tuviste miedo, me duele imaginarte en una situación así y no poder estar ahí para ti, es injusto. No importa que no pueda ir a tu funeral, corazón, por mucho que me duela no hacerlo, porque siempre llevaré tu recuerdo en mi memoria. Cuando vea algo de tu país siempre estarás presente ahí, y cuando pueda ir a Europa, sabes que estarás en mi punto de interes numero uno, porque iré a visitarte en tu lugar de descanso para contarte sobre las aventuras de Bambi. ¿Supongo que ya descubriste que sucede después, verdad? Ya avanzaste a otro nivel de consciencia en este universo tan misterioso y cautivador… te he extrañado por meses, y ahora mismo me dueles mucho, pero sabes qué es lo hermoso de todo esto? Marcaste la vida de tantas personas, somos tantas las personas que te queremos al rededor del mundo que me hace recalcar una vez mas el extraordinario ser humano que siempre fuiste, el bondadoso, el alegre, el positivo. Te adoro mucho y prometo nunca rendirme y seguir luchando con ese espíritu aventurero que tú me enseñaste. Gracias por todo tu amor, doy gracias a Dios por habernos puesto en el mismo camino en este mundo…. y tal como lo dijimos, hay personas que siempre están conectadas, y por eso, Christophe, se que volveré a verte cuando sea mi turno de conocer eso que tú ya conoces ahora y nos encontraremos nuevamente justo como la primera vez, a mitad del camino…y me recibirás sonriente con tu cálido abrazo. Gracias por mirarme como nadie lo ha hecho.

Siempre tuyo,


Descansa en paz, Christophe.



Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de

Estás comentando usando tu cuenta de Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s